カテゴリー: 未分類

  • soccer match を soccer game と言っても問題ないでしょうか?

    結論から言うと 言っても問題ありません。ただし、ニュアンスの違いがあります。剛さんの読者向けにも役立つように、細かいところまで整理してみます。


    ⚽ soccer match と soccer game の違い

    🟦 soccer match

    • イギリス英語で一般的
    • 「試合」という意味が強く、競技としての正式な試合を指す
    • 少しフォーマルでスポーツらしい響き

    🟥 soccer game

    • アメリカ英語で一般的
    • 「試合」だけでなく「ゲーム」「プレー」「競技全体」など幅広い
    • カジュアルで日常会話的

    🌍 どちらを使うべきか

    地域よく使われる表現
    イギリス・ヨーロッパmatch
    アメリカ・カナダgame

    アメリカ人に soccer match と言っても通じますし、イギリス人に soccer game と言っても通じます。
    ただし「自然さ」で言えば上の表が基準になります。


    📝 ニュアンスの違いを例文で

    • We watched a soccer match last night.
      → 昨夜、サッカーの試合(公式戦)を観た。
    • We played a soccer game after school.
      → 放課後にサッカーのゲーム(遊び・練習試合含む)をした。

    game の方が「遊び」や「軽い試合」にも使えるのがポイント。


  • Hello world!

    WordPress へようこそ。こちらは最初の投稿です。編集または削除し、コンテンツ作成を始めてください。